NUESTROS CÓMPLICES:

lunes, 5 de octubre de 2009

SPAMALOT: MONTY PYTHON por el tamiz de TRICICLE





Para comenzar a hablar de "Spamalot", habría que explicarle a las nuevas generaciones quienes fueron los Monty Python.
Los que sobrevivimos a los ochenta los conocemos perfectamente porque sus mejores momentos duraron hasta 1983.

Graham Chapman, John Cleese, Terry Gilliam, Eric Idle, Terry Jones y Michael Palin completaban este grupo humorístico británico que tocó techo con "La vida de Bryan" en 1979 y que años mas tarde, después de su desintegración, volvería a reunirse (No al completo) en "Un pez llamado Wanda" para regocijo de todos sus fans.

"Spamalot" es la traslación a musical de "Los caballeros de la mesa cuadrada y sus locos seguidores" de 1975. No es la primera vez que una película se adapta para convertirse en un musical. Había ocurrido anteriormente con "Los productores" de Mel Brooks, o con "Hairspray" de John Waters. En esta ocasión fue el propio Eric Idle, con la ayuda de su amigo John Du Prez (en la composición de las canciones), el que se ocupó de hacerlo.
"Spamalot" se estrenó en Broadway en Marzo del 2005 con la dirección de Mike Nichols y elenco encabezado por Tim Curry y Hank Azaria. Se saldó con tres premios Tonys y muchísimo dinero para sus artífices.

La versión Castellana dirigida por Tricicle aterriza en Madrid después de cosechar bastante éxito en Barcelona. Lo mas difícil de "Spamalot" es adaptar el texto al castellano sin que pierda frescura e inteligencia, algo que salvan lo mejor que pueden. Algunas de las críticas recibidas en nuestro País, atacan precisamente ese punto, el de la mejorable traducción de los temas musicales. No obstante, recordemos que en España las películas de los Monty Python siempre se han proyectado subtituladas. Existió un reestreno doblado de "La vida de Bryan" (Doblaje que se conservó para la edición española en DVD) que se cargaba la película sin ninguna piedad.
La traducción de las canciones de "Spamalot" no es mejor ni peor que la de cualquier otro musical adaptado de la Gran Vía. Porque, absolutamente siempre, resulta bastante chirriante escuchar las canciones en cualquier idioma que no sea el Inglés original (Aunque la adaptación fuera perfecta). Pero, lamentablemente, si no se tradujeran las canciones, se atentaría contra la comercialidad de los musicales en nuestro país. Y como no se le puede exigir al español medio que mejore su nivel de Inglés, es estúpido por parte de los críticos insistir en este asunto.

La obra comienza con un baile muy divertido de unos Finlandeses por un error del narrador. En ese preciso momento, comprendes que has acertado eligiéndolos como oferta teatral y mas tarde, cuando aparece el francés que insulta, la diva ninguneada, el caballero cobarde o Lancelot saliendo del armario, las carcajadas no se hacen esperar.
El elenco es mas que solvente: desde los actores principales, hasta el cuerpo de baile, pasando por los músicos de la orquesta. "Spamalot" es divertimento puro y duro, muy recomendable y necesario para estos tiempos de crisis...

...Y recuerda: Fila nueve, asiento cuatro.

Desde exquisiteces recomendamos que no te pierdas "SPAMALOT"

No hay comentarios:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...